Бюро переводов в Германии – универсальный способ перевести документ, воспользоваться помощью переводчика, получить официальные бумаги на русском и немецком языке. Комплекс услуг, оказываемых бюро, впечатляет и охватывает все случаи жизни, распространенные ситуации и исключительные случаи. Специалисты с легкостью переведут любые документы, заверят их и отдадут лично, либо вышлют обычной или электронной почтой. Сотрудники бюро работают с разными иностранными языками, в том числе, с немецким и русским, украинским. Помощь бюро переводов актуальна для всех, кто хочет увидеть Германию, учиться в немецких вузах и работать на местных заводах.

Почему нельзя заверить перевод у российских нотариусов?

Запланировали поездку в Германию? Не спешите переводить и заверять бумаги у российских нотариусов. Это лишняя трата денег. Многие государственные учреждения в Германии не принимают таких переводов, даже если они заверены у действующего нотариуса. Чтобы избежать проблем с судом, полицией, консульством и другими органами, воспользуйтесь услугами немецкого бюро переводов. Специалисты оформят бумаги в соответствии с местными требованиями. Работой займутся присяжные переводчики, которые приняли присягу в Германии, имеют право переводить и заверять документы. Они используют в  своей работе стандарты ISO 9 — официально принятые немецкие стандарты для присяжных переводов.

Как определяется легитимность иностранных документов?

Консульская легализация – сложная процедура взаимного призвания документации – была упрощена. Теперь на иностранных бумагах ставят апостиль. Этот штамп придает юридическую силу. Иностранный документ действует на территории другого государства. Апостиль требуют при обращении в государственные органы. Без него нельзя получить гражданство, зарегистрировать брак или получить свидетельство о рождении ребенка. Хотя в некоторых организациях апостиль не нужен. В их числе: определенные банки, работодатели и даже учебные заведения.

Зато все организации схожи в одном. Они требуют перевод документов на немецкий язык по форме ISO 9. Это касается и немецких посольств, и отделов ЗАГС. Бюро переводов поможет привести иностранные документацию в надлежащий вид, а также избежать бумажных проблем с государственными органами.

Когда стоит обращаться в бюро переводов?

Помощь специалистов востребована во всех случаях, когда требуется письменный или устный перевод. Особенно важно заручиться поддержкой присяжных переводчиков при работе с иностранными документами. Бюро поможет перевести диплом о российском образовании для поступления в университеты и институты Германии, оформить свидетельство о благонадежности для получения врачебной лицензии и дальнейшего обучения медицине. Услуги переводчиков актуальны и для водителей, которые планируют путешествовать по Германии на машине.

Бюро поможет и с другими документами. Внушительный перечень бумаг требуется для устройства на работу и подтверждения квалификации. Немало документов нужно собрать, чтобы попасть в страну. Для семейной поездки в Германию требуется согласие на выезд ребенка. Документ должен быть переведен и нотариально заверен, а в некоторых случаях – представлен в комплекте с другими бумагами. Немецкие консульства принимают не только заверенные нотариусом переводы, но и работы специалистов бюро. Второй вариант помогает сэкономить достаточно много денег, потому как нотариальные услуги в Германии стоят дорого.