Bestellung der beglaubigten Übersetzungen und Zahlung
Für die Abwicklung des Auftrages werden folgende Daten benötigt (schriftliche Übersetzungen):
Für die Abwicklung eines Auftrages fürs Dolmetschen werden zusätzlich folgende Daten benötigt:
Leistungen können in bar, per Überweisung oder über PayPal bezahlen werden.
Beglaubigte Übersetzung von Dokumenten, Schreibweise der Namen.
In welchen Sprachen kann ich eine beglaubigte Übersetzung bestellen?
Ich bin berechtigt, Dokumenten für die Sprachen Ukrainisch – Russisch – Deutsch übersetzen und beglaubigen.
Wenn das Dokument in zwei Sprachen, z. B. Russisch, und in einer anderen Sprache der Republiken der ehemaligen UdSSR angefertigt wurde, kann eine solche Übersetzung ebenfalls angefertigt und beglaubigt werden.
Wenn das Dokument nur teilweise in russischer Sprache verfasst ist (zum Beispiel nur die Apostille oder umgekehrt die Urkunde selbst und die Apostille in einer anderen Sprache), kann ich die Übersetzung nur des russischsprachigen Teils des Dokuments ausführen und beglaubigen.
Werden Übersetzungen nach ISO-Normen angefertigt? Schreibweise der Namen in einer beglaubigten Übersetzung.
Ukrainische und russische Vor- und Nachnamen aus amtlichen Dokumenten (Geburtsurkunden, Pässe) werden in den beglaubigten Übersetzungen ins Deutsche gemäß der ISO-R9-Transliterationsnorm übertragen.
Die Schreibweise der Nachnamen kann von der Schreibweise in Ihrem Reisepass abweichen, daher kann ich die Schreibweise wie im Reisepass zusätzlich angeben. Bitte geben Sie bei der Bestellung die Schreibweise der Namen gemäß Reisepass an.
Sind Sie eine vereidigte/beeidigte Übersetzerin? Wird Ihre Übersetzung außerhalb Bayerns akzeptiert?
Ja, ich bin eine beeidigte Übersetzerin für Ukrainisch, Russisch und Deutsch. Die von mir angefertigten und beglaubigten Übersetzungen werden in allen Bundesländern und Behörden in Deutschland akzeptiert.
Übersetzungen aus der Ukraine, Russland oder anderen GUS-Staaten
Können Sie eine bereits vorhandene Übersetzung aus der Ukraine oder Russland beglaubigen? Ich habe die Urkunden in einem anderen Land bereits übersetzen lassen, aber sie werden von der Behörde nicht akzeptiert.
Ich beglaubige keine Übersetzungen anderer Übersetzer. In den meisten Fällen ist eine Neuübersetzung eines Standarddokuments schneller als die Überprüfung der Übersetzung eines anderen Übersetzers. Wenn Sie eine Übersetzung auf dem Papier haben, die in der Ukraine oder Russland oder anderen Ländern der ehemaligen UdSSR gemacht wurde, dann ist es technisch nicht möglich, die Korrekturen am Papierdokument vorzunehmen (insbesondere Schreibweise von Nachnamen und Namen nach den deutschen Standards ISO R9). Außerdem bestätige ich in meiner Beglaubigungsformel, dass die Übersetzung von mir persönlich angefertigt und auf die Richtigkeit überprüft wurde.
Apostille
Anbringung einer Apostille
Übersetzungspreise pro Zeile
Die Berechnung der Kosten für Übersetzungen basiert auf den Kosten der Normzeile oder pro Standarddokument (siehe Abschnitt „Preise“). Eine Normzeile in Deutschland beinhaltet 55 Zeichen/Anschläge.
Wie berechne ich die Anzahl der Zeilen in meinem Text und finde die Kosten für die Übersetzung selbst heraus?
1) Öffnen Sie das Dokument im Word-Editor
2) Menü „Datei“ -> „Eigenschaften“ -> „Statistik“ -> „Anzahl der Zeichen (mit Leerzeichen)“. Oder Extras -> Wörter zählen-> Zeichen (mit Leerzeichen)
3) Die Anzahl der Zeichen mit Leerzeichen sollte durch 55 geteilt werden (die Anzahl der Anschläge pro Normzeile). Nun wissen Sie wie viele Zeilen Ihr Dokument beinhaltet.
Die Kosten der Zeile betragen von 1,00 bis 1,60 Euro, abhängig von der Komplexität des Ausgangstextes.
Kosten für Dolmetscherdienste richten sich nach dem Justizvergütungs-und -entschädigungsgesetz JVEG.