Skip to main content Skip to search

Beglaubigte Übersetzung München

Die deutschen Behörden stellen strenge Anforderungen an die Verarbeitung ausländischer Dokumente bzw. an die Übersetzungen der offiziellen Urkunden aus den GUS-Staaten. In den Ländern der ehemaligen Sowjetunion werden die Übersetzungen von einem Übersetzer übersetzt und durch einen Notar beglaubigt, der im Grunde nur die Echtheit der Unterschrift eines beliebigen Übersetzers beglaubigt und nicht die Richtigkeit der Übersetzung. Daher wird es nicht funktionieren, die Urkunden in Russland übersetzen bzw. bei einem russischen Notar beglaubigen zu lassen und diese später den deutschen Behörden vorzulegen. Eine solche Übersetzung wird nicht akzeptiert. Die Übersetzung in Deutschland muss von einem für gerichtliche Zwecke öffentlich bestellten und allgemein beeidigten Übersetzer für Russisch oder die jeweilige Sprache angefertigt werden. Somit steht Ihnen für solche Angelegenheiten in Deutschland ein beeidigter Übersetzer zur Hilfe. Er kennt Anforderungen der deutschen Behörden zu beglaubigten Übersetzungen und fertigt diese nach den geltenden ISO-Normen an. Er erledigt für Sie die ganze Arbeit und Sie vermeiden Verzögerungen bei der Verarbeitung von Dokumenten seitens der Behörden.

Wann wird eine beglaubigte Übersetzung vom Russischen ins Deutsche benötigt?

• bei der Anmeldung der Eheschließung
• bei der Anerkennung der Dauer der Berufstätigkeit im Ausland
• bei der Anerkennung eines Diploms über die Bildung aus den Ländern der ehemaligen Sowjetunion
• bei der Beantragung eines Aufenthaltserlaubnis in Deutschland
• bei der Einbürgerung usw.

Am häufigsten wird in unserem Übersetzungsbüro für Russisch in München eine beglaubigte Übersetzung folgender Urkunden bestellt: Heiratsurkunde, Scheidungsurkunde, Geburtsurkunde, Sterbeurkunde, Bescheinigung über die Änderung des Vor- und Nachnamens, russische und deutsche Pässe, Personalausweise, Zeugnisse, Diplome und vieles mehr.

Read more

Medizinische Übersetzer in München

München ist bekannt für köstliches Bier, das jährliche Oktoberfest und die Hightech-Medizin. Patienten aus aller Welt kommen hierher, um behandelt zu werden, auch aus Russland und anderen Staaten der ehemaligen Sowjetunion, wo Russisch gesprochen wird. Spitzentechnologie, talentierte Ärzte, innovative Geräte – Medizin in Deutschland ist auf höchstem internationalen Niveau.
Damit die Behandlung nicht nur schnell, sondern auch komfortabel organisiert und vonstatten geht, müssen Sie die Unterstützung eines professionellen Übersetzers für Russisch im Bereich Medizin in Anspruch nehmen. Wenn Sie zur Behandlung nach Deutschland gehen, können Sie im Voraus einige Sätze auf Deutsch lernen oder Verwandte im Ausland um Hilfe bitten. Dieser Ansatz ist ineffektiv und manchmal sogar gefährlich. Es ist besser, nicht mit der Gesundheit zu scherzen, besonders wenn es eine Alternative gibt – einen erstklassigen Übersetzer mit einer höheren Fachausbildung.

Eine solche Person kennt die örtlichen Kliniken und viele Arztpraxen bzw. Ärzte persönlich, versteht sie perfekt und kann einem Patienten komplexe und unverständliche Fachbegriffe klar übersetzen und verdeutlichen. Ein medizinischer Dolmetscher ist eine Brücke, die einen Arzt und einen Patienten verbindet. Die Dienste eines solchen Spezialisten sind der schnellste Weg, die Sprachbarriere zu überwinden, dem Gesprächspartner die Essenz des Problems zu vermitteln und die Nuancen der Behandlung zu erörtern. Übersetzungsbüro Olga Pasichniuk ist seit 2005 im Bereich Medizin und medizinisches Dolmetschen tätig und konnte Erfahrungen in allen Fachgebieten der Medizin sammeln.

Selbstverständlich stehen Ihnen Dolmetscherdienste von Büro Olga Pasichniuk im Bereich Medizin nicht nur während der Behandlung für Patienten aus dem Ausland zur Verfügung, sondern auch während der medizinischen Konferenzen für Fachleute, bei Erfahrungsaustausch mit Ärzten aus dem Ausland, bei Seminaren und anderen offiziellen Anlässen.

Read more

Dolmetschleistungen in München

Sie kommen nach Deutschland, um einen Vertrag zu unterschreiben oder Ihr Geschäftspartner kommt nach München zum Erfahrungsaustausch oder Werkbesichtigung aus den Ländern der ehemaligen Sowjetunion und spricht Russisch?
Es kann selbst in Situationen wie Einkaufen oder Stadtführungen nicht auf Sprachkenntnisse verzichtet werden, umso wichtiger ist eine einwandfreie Verständigung während der offiziellen Veranstaltungen und bedeutenden Ereignissen notwendig.
Ein Dolmetscher in Deutschland wird dazu beitragen, die Sprachbarriere zu überwinden und Ihren Aufenthalt im Land möglichst angenehm zu gestalten.
Dabei ist die Erfahrung in der Verwendung der jeweiligen Arbeitssprachen und Kenntnis über die Kultur und Mentalität der beiden Länder sehr wichtig. Selbstverständlich ist auch die fachliche Kompetenz von großer Bedeutung.
Büro für Dolmetscherdienste Olga Pasichniuk bietet Ihnen einen verantwortungsbewussten und professionellen Ansatz, der Ihnen Sicherheit und Vertrauen bei der bevorstehenden Veranstaltung garantiert.
Langjährige Erfahrung in der sprachlichen Betreuung von Groß- und Kleinveranstaltungen in München und Großraum München, sowie im Ausland in Kiew, Moskau und vielen anderen Städten, sorgen für professionelle Dolmetschleistungen und eine gut koordinierte Zusammenarbeit. Meine Arbeitssprachen sind Russisch und Deutsch und zu den Fachgebieten zählen Technik, Wirtschaft, Recht und Medizin.

Die Dolmetschkosten hängen von einer Reihe der Faktoren ab (Projektdauer, Art der Übersetzung, Schwierigkeitsgrad, Ort, Veranstaltungsformat) und werden für jeden Auftrag individuell unter Berücksichtigung aller Kundenwünsche berechnet.
Wenn Sie die Kosten für Dolmetschleistungen erfahren möchten, hinterlassen Sie eine Anfrage auf unserer Website oder rufen Sie einfach an. Die Kosten für Dolmetschen werden pro Stunde (bei langfristigen Projekten pro Tag) auf der Grundlage der oben genannten Parameter und der erforderlichen Qualifikationen ermittelt und vereinbart.
In der Regel richten sich die Kosten für Dolmetschleistungen nach dem Justizvergütungs-und -entschädigungsgesetz JVEG.
Zum Thema Preise für schriftliche Übersetzungen und andere häufige Fragen sehen Sie bitte den Abschnitt Fragen und Antworten .

Read more