Приехали в Германию для подписания контракта? Хотите перенять опыт немецких коллег? Или визит в страну связан с лечением в клинике? Без знания языка не обойтись даже в таких ситуациях, как шопинг или экскурсия. Переводчик в Германии поможет преодолеть языковой барьер и сделает пребывание в стране комфортным.
Чем занимается переводчик в Германии?
Специалисты, владеющие языком, выполняют устный и письменный перевод, заверяют документы, переводят корреспонденцию, сайты и рекламные тексты, сопровождают клиента в суде, на выставках и переговорах, в органах ЗАГС и у нотариуса.
Что подтверждает статус переводчика в Германии?
В Германии встречаются переводчики разных типов: общего профиля, узкой специализации, присяжные. Последние приносят присягу в одной из немецких земель, после чего получают соответствующее свидетельство. Могут официально переводить документы, действующие на всей территории страны, присутствовать в суде, полиции и других государственных органах.
С каких языков можно заказать перевод?
Переводчики в Германии работают с языками, указанными в свидетельстве о принятии присяги. Если это русско-немецкая комбинация, возможен перевод с русского на немецкий язык и наоборот. Специалистам разрешено заверять только свои переводы. Тексты, переведенные посторонними лицами, переводчики не заверяют. Само заверение означает, что перевод сделан лично и в полном объеме, а специалист удостоверяет его правильность и точность. К тому же временные затраты на чужой перевод больше.
Как выбрать переводчика?
Наиболее востребованы специалисты общего профиля. Они отлично владеют иностранными языками (не только немецким языком), помогают решать стандартные задачи и облегчают жизнь иностранца в Германии. Услуги специалистов общего профиля полезны на шопинге и при посещении различных заведений и мероприятий:
- На экскурсиях;
- В музеях;
- В кафе и ресторанах;
- В магазинах;
- В государственных учреждениях;
- Во время городских прогулок.
В исключительных ситуациях требуется помощь узкопрофильного специалиста. Помимо хорошего владения иностранным языком такой человек имеет высшее образование:
- Экономическое;
- Юридическое;
- Техническое;
- Медицинское.
Специалисты экономического профиля помогают решить вопросы с контрагентами — немецкими компаниями. С ними вы без труда заключите выгодную сделку, обсудите поставку с логистическим отделом и даже купите автомобиль.
Люди с высшим юридическим образованием и хорошим знанием иностранного языка помогут приобрести и оформить недвижимость, посетят вместе с вами нотариуса, налоговый комитет, министерство, суд и другие государственные органы.
Знание технических терминов незаменимо при посещении фабрик, заводов и местных производств. Специалист познакомит вас с промышленным оборудованием, поможет разобраться с настройками станка или подготовит перевод для конференции технической тематики.
Люди, владеющие языками и имеющие медицинское образование, востребованы при поездках в немецкие клиники. Они сопровождают пациентов на всех этапах лечения, от регистрации до выписки из больницы, помогают решить вопросы с врачами.
Есть переводчики-стендисты, которые презентуют стенд или бизнес-план вашей компании немецким партнерам. Специалисты сопровождают клиентов на деловой ужин, официальный прием. Принимают участие в переговорах с партнерами по бизнесу.
Услуги предоставляют и синхронные переводчики. С ними любое выступление на выставке, конференции и семинаре пройдет на «отлично».